Susisiekite su mumis telefonu 8-527-37504 arba el.pastu info@laikomedis.lt
logo
Apie mus Paslaugos Naujienos Vertėjams Privatumo politika



Įmonės vertybės -

kokybė, profesionalumas,
lankstumas,
ir dėmesys klientui

main image
shadow_img
hand
Atliekame skubius vertimus (1-2 dienos). Vertimus tvirtiname biuro antspaudu ir paruošiame tvirtinti notariškai
man
Įmonės dirba tik su profesionaliais ir patyrusiais vertėjais. Kiekvienos srities tekstus verčia tos srities specialistai. Vertimai į lietuvių kalbą yra tikrinami redaktoriaus
medal
Geriausias mūsų teikiamų vertimo paslaugų kokybės vertinimas - ilgalaikių ir nuolatinių klientų - Lietuvos ir užsienio kompanijų ratas.
clock
Taupydami Jūsų laiką, užsakymus priima ir atliktus vertimus pristatome elektroniniu paštu bei faksu
Vertimas žodžiu

Vertimai žodžiu reikalauja kur kas kruopštesnio pasiruošimo, lankstumo, srities išmanymo ir sugebėjimo greitai ir kuo tiksliau pateikti informaciją. Taip pat vertėjas žodžiu turėtų gebėti analizuoti istorinius, kultūrinius, politikos ar verslo aspektus, sugebėti perteikti informaciją reikiamu tonu, turėti aukšto lygio bendravimo įgūdžius ir greitai prisitaikyti prie aplinkybių. Vertimo žodžiu kokybė dažnai įtakoja derybų veiksmingumą bei svarbių sprendimų priėmimą, kadangi vertėjai tiesiogiai gali paveikti bendrovės įvaizdį ir jos reputaciją. Todėl net menkiausias neteisingai interpretuoto teksto sakinys gali sukelti rimtą žalą siekiant pagerinti ryšius su užsienio partneriais. Vertėjo žodžiu pasirinkimas nėra lengvas uždavinys. Mūsų įmonės specialistai turi didelę patirtį teikiant vertimo žodžiu paslaugas. Esame pasiruošę suteikti vertimo paslaugas visoms progoms: verslo deryboms, susitikimams, ekskursijoms, spaudos konferencijoms įvairių pramonės šakų specialistams telefoniniams pokalbiams.

Sinchroninis vertimas:
Šis būdas naudojamas per tarptautines konferencijas, seminarus ar kitus panašaus pobūdžio renginius. Sinchroninio vertimo metu dažniausiai verčia 2 vertėjai.
Nuoseklusis vertimas:
Šis vertimo žodžiu būdas dažniausiai naudojamas per susirinkimus, susitikimus, mokymus ar kitus panašaus pobūdžio renginius. Nuosekliojo vertimo metu vertėjas ir kalbantysis yra šalia vienas kito, vertėjas atidžiai klauso kalbančiojo ir verčia jo kalbą.

Vertimas telefonu:
Šiuo atveju dalyvauja vertėjas, užsakovas ir užsakovo pašnekovas, su kuriuo vertėjas kalba telefonu. Vertėjas išklauso kalbančiojo telefonu ir išverčia jo kalbą užsakovui, o užsakovo kalbą išverčia kalbančiajam. Kad pokalbis telefonu būtų sklandus, rekomenduojama prieš jam įvykstant, vertėją informuoti apie pokalbio telefonu esmę, ir pokalbio tematiką.

Kita: vertimas iš DVD, VIDEO, CD

Kontaktai
phone

+370 52 737 504

mail

Info@laikomedis.lt

marker

ŽEMĖLAPIS
Jūsų vardas: Privalomas laukelis
Jūsų telefonas: Netinkamas telefono numeris
Jūsų žinutė: Trūksta žinutės teksto

shadow_img
shadow_img

Vertimų biuras Vilniuje

Vertimų biuras

Vertimai Vilniuje

Vertimai

Techniniai vertimai

Vertimai žodžiu

Vertimai raštu

Skubūs vertimai

Vertėjai Vilniuje

Vertėjai

×